• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
14:57 

Алтай – край партизанский

IMPROVE THE TIME
Партизанское движение на Алтае имело широкий размах. В Камне-на-Оби есть улицы, названные именами таких известных партизанских командиров, как Колесников, Колядо, Громов и другие.


Это памятник Громову, командиру одной из партизанских бригад партизанской армии, в камне-на-Оби. На заднем плане можно видеть руины Богоявленского собора.

А о подвиге знаменитого Кири Баева – как можно понять из ласкательной формы имени, несовершеннолетнего мальчика-героя – А.Голенковой и Д.Иохимовичем написана книга "Подвиг Кири Баева". Не исключено, что в детстве я её читал.
Надо сказать, что мой дед Фрол тоже партизанил. Он был даже партизанским командиром, но, видимо, недостаточно высокого ранга, поэтому его фамилией улицы не названы. Он не погиб ни геройски, ни вообще, однако имел ранения, которые существенно сократили его жизнь, и он не успел вполне вкусить счастливой колхозной жизни. После его смерти Советская власть, спасибо ей большое, выплачивала бабушке пособие, которое помогло ей вырастить и поставить на ноги пятерых детей (из них четыре сына), последним из которых был мой отец.
Смышлёный читатель уже догадался, что речь идёт не о
Вот так, познавательно и задушевно, рассказывается далее об алтайских партизанах и о себе. Рекомендуется школьникам среднего и старшего возраста.

12:49 

Камень-на-Оби. Каннабис

IMPROVE THE TIME
14:50 

Камень-на-Оби. Иероглифы

IMPROVE THE TIME
На улицах этого города иероглифы не редкость. Они присутствуют на поверхностях различных транспортных средств. Вот, например:



В городе проживает некоторое количество китайцев. Однако шибко развернуться ни им, ни другим гостям России сибиряки не дают. Имеется китайский рынок. Впрочем, и обычный рынок заполнен барахлом из Китая. На коробках, в которые китайцы пакуют товары для РФ, встречаются довольно забавные надписи русскими буквами. Например:
ДЛИННЫЁ СНЕГОВЫЁБОВЫНАШУТИНКИ.
Что означает это второе длинноё слово, я так и не смог понять.
Где-то в районе, рассказывают, китайцы взяли в аренду колхоз. Работают наряду с русскими, при этом к каждому ивану приставлен китайский надсмотрщик, дабы ваня не воровал, как это было принято в эсесесеровских колхозах.

P.S. Иероглифы на снимке - это был просто повод поговорить о китайцах.
Надписи на автомобилях на самом деле японские, а не китайские.
Приведённая на снимке надпись гласит:
"Кояма кабусикигайся
Такадзаки эйгё:сё",
(возможны прочтения "кабусикикайся" и "Такасаки"),
что значит: "Фирма (акционерное общество) Кояма, промышленная контора Такасаки".
Кояма можно перевести как "малая гора" (иероглиф, похожий на букву Ш, это и есть "яма", то есть - гора), а Такасаки (Такадзаки) - как "высокий мыс".
Машины эти с правым рулём. Основательно разгрузили японские свалки дорогие россияне.

17:24 

Династия Задротных

IMPROVE THE TIME
02:42 

Из болгарской поэзии

IMPROVE THE TIME
16:20 

Камень-на-Оби. Бренды

IMPROVE THE TIME
15:57 

Из болгарской поэзии

IMPROVE THE TIME
Болгария! Как много в этом звуке:
И что-то гарное, и за державу боль.
Совсем недолго побыл я в разлуке,
А мозг уже осыпал алкоголь.

Стою один среди Планины Старой,
Уносит ветер стаю лебедей.
Я встретил здесь Киркорова, Ротару
И массу замечательных людей.

В стране отцов, стране родной и близкой,
Передо мной ещё так много дел:
Страна редисок, Комиссары Плиски
И Анна Снегова. И чёрный Чёрный Чел

С.Есенов. Из цикла "О Родине и о себе".
Перевод мой (СЧС)

02:57 

Камень-на-Оби. Храмы

IMPROVE THE TIME
18:51 

Камень-на-Оби. Матушка-Обь

IMPROVE THE TIME


Снято с точки между пристанью и городской баней.
Обь здесь ещё не слишком широка и не глубока.
Виден ненаселённый правый берег.

03:45 

Из болгарской поэзии

IMPROVE THE TIME
Мне былое помнится слабо,
И не знаю, с чего начать…
Розоалова с Черножабовой
Собирались мы повенчать.

В два ноль-ноль мы были на месте,
Ждали долго, сколько могли.
Только где же жених с невестой?
Что ж к венцу они не пришли?

Мы ещё подождали немного,
Посчитали бродячих собак.
А потом кривая дорога
Привела нас прямо в кабак.

Там культурно мы посидели,
Поглазели на тамошних дам,
Что-то выпили, что-то съели
И отправились по домам.

По причине зелёного гада
Так не хочется время терять:
Мне ещё в этом месяце надо
Анну Снегову дописать.

С.Есенов. Из цикла "София кабацкая"
Перевод мой (СЧС)

@настроение: деловое

14:35 

Камень-на Оби. Общие сведения

IMPROVE THE TIME
16:04 

К вопросу о национальности зайцев

IMPROVE THE TIME
В тёмно-синем лесу,
Где трепещут осины,
Где с дубов-колдунов
Облетает листва,
На поляне траву
Зайцы в полночь косили
И при этом напевали странные слова:
А нам всё равно, а нам всё равно,
Пусть боимся мы волка и сову...

Стоп, стоп, стоп!
читать дальше

@настроение: а нам не всё равно

21:09 

Палиндромы

IMPROVE THE TIME
Камень не мак
Лидер вредил
Саван на Вас
Лишь я шил

13:09 

Частушка вдогонку

IMPROVE THE TIME
Я недавно между дел
В телевизор поглядел.
Думал, вижу Путина,
А это член Распутина!

@настроение: балалаечное

01:31 

Частушки-несладушки

IMPROVE THE TIME
20:03 

Български корните на С.Есенина

IMPROVE THE TIME
"Не ругайтесь! Такое дело! Не торговец я на слова…"
Странно, не правда ли?
Русский поэт, плоть от плоти народа, крестьянская косточка, уж он должен был бы если не знать, то сердцем чувствовать грамматическое управление: не "торговец на слова", а "торговец словами" – вот как правильно по-русски. И вдруг – "Не торговец я на слова". Вот ещё одна загадка великого поэта.
Попробуем найти ей объяснение. И объяснение это очень простое – если принять гипотезу о болгарских корнях Сергея Есенина.
Вспомним, как в недавно прошедшем телесериале Есенин говорит, что его отец, вроде бы родовой крестьянин, не склонен к крестьянскому труду. С чего бы? Да очень просто. Отец Сергея был болгарин. И не простой крестьянин, а выходец из более высокого социального слоя. Будущим исследователям предстоит выяснить, что заставило болгарского парня Есенова (вероятнее всего, именно такую фамилию он носил) взять имя Александр и скрыться в России под фамилией Есенин. В новом отечестве Есенов-Есенин вполне освоился. Ему нравилось, что можно быть смешным. Где-то даже, я бы сказал, распущенным. И, что немаловажно, не играть словами. А также не торговать ими. Он частенько так и говорил: "Не съм търговецът на словите!"
Молодому Серёже, который, конечно же, в детстве до некоторой степени владел родным языком своего предка Есенова, запомнилась эта фраза. И повзрослев, он перевёл её на русский, вставив в своё стихотворение. Но перевёл не до конца, а оставил грамматическое управление из нечуждого ему болгарского языка.
Да, много тайн ещё хранит биография и родословная большого славянского поэта. Уверен, что в результате дополнительных исследований будет получен материал ещё для не для одного телесериала.

@настроение: есеновско-есенинское

06:51 

Из болгарской поэзии

IMPROVE THE TIME
Лейся, песня родного края!
Пианист пальцы льёт волной.
Пей со мною, моя дорогая.
Пей со мной!

Дай взглянуть в твои карие брызги.
Ух, горячо!
Я плесну тебе жгучей Плиски.
Пей ещё!

Потерял очки в пьяной драке я.
Пей, смотри не пролей!
Мне-то больше по вкусу ракия:
От неё я смелей.

Больше пить уже нету моченьки.
На кой ляд?
Над Софией кабацкой ноченьки
Невпрогляд.

С.Есенов. Из цикла "София кабацкая".
Перевод мой (СЧС)


20:15 

Еду в поезде, недосмотрев сериал про Есенина

IMPROVE THE TIME
Серошиферные сёла,
Вдоль дороги лес пустой,
На бесснежье невесёлом
Буераки, сухостой.

На столе буханка хлеба,
Поезд стал на тормоза.
Серошиферное небо
Сквозь окно жуёт глаза.

Одиннадцатое число одиннадцатого месяца Семнадцатого года эры Хэйсэй.
Где-то между Сарапулом и Можгой.

@музыка: цыганское

12:37 

IMPROVE THE TIME
А я всё ещё в Камне-на-Оби.
Попал вот случайно в Интернет. Но времени на просмотр ретроспектитвы нет.

12:35 

Нечаянная и безадресная эпиграмма

IMPROVE THE TIME
Он в жизни Истину обрёл.
Прогресс я отрицать не смею:
Он раньше рерихню порол,
Сейчас - несёт рерихинею.

Случайное пристанище для праздных мыслей

главная