IMPROVE THE TIME
Какие я знаю малые поэтические формы?
Из русского народного творчества знаю частушки. С ними и буду сравнивать другие малые формы.
читать дальшеУчёные считают, что частушки возникли в незапамятную эпоху, ещё до разделения славянства на отдельные народы, а то и до разделения славян и балтов. Но в древности частушки были другими, возможно, некоторые из них носили характер заклинаний, и их не пели принародно. Якобы, были отдельные мужские и женские частушки. Назание «частушки» здесь условное, конечно, речь идёт об утраченном жанре устного творчества, отголоском которого являются нынешние частушки. Постепенно произошла десакрализация, частушки стали петь везде, исполнение частушек приобрело состязательный характер, надо было всё острее и острее, так и до непотребства дошли. Хотя есть и лирические частушки.
Вот ещё частушка в продолжение вчерашней темы о зоофилии, давшей мне толчок к этой теме:
По деревне мы пройдём,
Что-нибудь состряпаем:
И корову пое...,
И козу полапаем.
Кроме частушек в народе есть ещё такие, не знаю, как назвать, пусть будут комические куплеты, что ли (все в сад!). Обычно образуют сериал. Вот был такой сериал ”топай-топай ... кверху жопой”.
Захотелось старику
Топай-топай
Переплыть через реку
Кверху жопой
В следующем куплете старик утонул. Кверху жопой, разумеется. Или из серии ”на жопе волоса”:
Разогнал шофёр машину
Отказали тормоза
Пассажиры с перепугу
Рвут на жопе волоса.
Как видим, в последнем случае содержательной связи между куплетами нет. Только формальная: “на жопе волоса”.
Есть и другие сериалы (например, “а потом привыкнете”).
Из авторской русскоязычной поэзии по маленькому рекорд малости принадлежит одному современному творцу. Вишневский, кажется, фамилия. У него одностишия. Я умышленно не лезу в гуглы, а честно вспоминаю что-нибудь из Вишневского. Ага, вспомнил:
«А незнакомок я целую робко»
читать дальше«Я умираю, но об этом позже»
«А жизнь стучит монеткой по стеклу»
Последний моностих для очень молодых людей требует пояснения. Но не хочется увязать в деталях. Короче, имеется в виду стучание двухкопеечной монеткой в стеклянную дверь старинной будки телефона-автомата, в которой автор говорит уже час за свои 2 копейки – а другие тоже хотят.
Из малых форм других народов мне немного знакомы украинские коломыйки. Да это те же частушки фактически. Те, которые я знаю, тоже весьма игривы:
Ещё знаю, что есть японские танка (ТАН+КА = «короткий» + «песня»). Они бывают пятистишия и трёхстишия. Последние особенно популярны, хайку называются. Это я точно знаю, потому что одна моя знакомая перевела сборничек таких трёхстиший на латышский язык, по-нашему тот сборничек “В тени стрекозы” называется.
Полез в свой «Гэнсэн» уточнить, как правильно трёхстишия называть, но только запутался. Оказывается, есть ещё термины хайкай, хакку, хокку. Первоначально одним называлась первая строка, другим вторая строка и т.д., но сейчас всё смешалось, профанация полнейшая.. Ладно, пусть будут хокку. Я не держу в памяти, сколько слогов должно быть в каждой строке. Зачем, если я помню знаменитую хокку великого Басё? Вот она:
По-русски передают:
Старый пруд,
Прыгнула лягушка,
Всплеск в тишине.
Легко посчитать, что число слогов в строках 5-7-5. А в русском переводе получилось меньше. Хотя обычно больше получается. Строго говоря, считать надо не слоги, а так называемые моры. В данной хайке число слогов и мор совпадает, но это не всегда так. Мора может быть частью слога или вообще не создавать слога. Если проще, то мора это то, что записывается одной буквой каны, если мы откажемся от иероглифической записи. Если мы захотим составить грамотную хайку, например, со словом футтобо:ру (это слово значит «футбол» - но американский!), то мы должны учесть, что в нём хотя и четыре слога, но шесть мор : «фу», «цу», «то», «-» «бо» и «ру». Значит, в первую и третью строки японской хайки его поставить нельзя. А в русскую можно, потому что в русских хайках этот принцип не соблюдается. Но русские хайки мало кто сочиняет всерьёз. У русских людей хайки популярны как предмет обыгрывания. Например, передают в форме хайки знаменитую русскую частушку «Мимо тёщиного дома»:
А ещё я знаю дайны. Дайна это литовское слово. Позже его применили для сходных латышских малых форм. А недавно прочитал, что есть также дайны белорусские. Латышская дайна это обычно четырёхстишие, как правило, без рифмы, и сложено хореем или дактилем. - потому что в латышских словах ударение на первый слог. Возможно, дайны это и есть та древняя форма малой позии балтов и слявян, о которой я говорил выше, проточастушки. У русских нерифмованные частушки тоже есть, частушки-нескладушки называются. Но в них отсутствие рифмы соединяется с абсурдом содержания:
Сидит заяц на заборе
В алюминевых штанах
А кому какое дело
Может, он медведя ждёт.
А дайны не то, дайны это очень серьёзно. Латвия предлагала внести латышские дайны в список мирового культурного достояния ЮНЕСКО, чтобы гранты получать. Но литовцы запротестовали - у нас, говорят, тоже дайны.
Поэтому перед чтением самих дайн рекомендуется прочитать побольше разных предисловий, например, это, чтобы проникнуться.
Собиратель дайн Христиан Егорович Барон насобирал их на шесть объёмных томов – всего 217966 дайн. И это ещё не все. Они на разные темы. Нет смысла приводить их на языке оригинала. Вот маленький пример в русском переводе:
Довольно трогательно.
Во времена перестройки я столкнулся с русофобской дайной, как живым творчеством народа. Она была написана мелом на заборе в центре Риги. Довольно долго она экспонировалась, пока забор не убрали, людям было не до чтения дайн на заборах. Вот эта дайна:
Подстрочный перевод: «Ай, русачок, зачем (к кому) ты пришёл в эту землю (страну)? – Латвских детей кровь пить, латвского народа дух угнетать»
(примечание: «латвский» – в оригинале вместо обычного слова, означающего «латышский» употреблено самовозвеличивающее слово, не имеющее аналога в русском языке).
Есть ли дайны озорного содержания? Видимо, да. Недавно была опубликована книга, в которой собраны «непристойные латышские народные песни». Мне нравится вот эта дайна, отражающая трудолюбие латышского народа:
Споро я хлебы месила
Споро в печь их ставила
Стоя милому дала
Чтоб работа не стояла.
читать дальшеВпрочем, я на 90% уверен, что такой дайны в оригинале нет, это творчество какого-то русского пародиста-пересмешника. Ведь дайны это очень серьёзно.
Напоследок, объединяя темы солдата, скотоложества и Японии, помещаю собственную корявую хайку:
Задние ноги козы
Плотно всажу в голенища
Теперь не сбежит.
Ещё один вариант (добавлен позже):
Задние ноги козы
Плотно всадил в голенища
Далеко целоваться.
Из русского народного творчества знаю частушки. С ними и буду сравнивать другие малые формы.
читать дальшеУчёные считают, что частушки возникли в незапамятную эпоху, ещё до разделения славянства на отдельные народы, а то и до разделения славян и балтов. Но в древности частушки были другими, возможно, некоторые из них носили характер заклинаний, и их не пели принародно. Якобы, были отдельные мужские и женские частушки. Назание «частушки» здесь условное, конечно, речь идёт об утраченном жанре устного творчества, отголоском которого являются нынешние частушки. Постепенно произошла десакрализация, частушки стали петь везде, исполнение частушек приобрело состязательный характер, надо было всё острее и острее, так и до непотребства дошли. Хотя есть и лирические частушки.
Вот ещё частушка в продолжение вчерашней темы о зоофилии, давшей мне толчок к этой теме:
По деревне мы пройдём,
Что-нибудь состряпаем:
И корову пое...,
И козу полапаем.
Кроме частушек в народе есть ещё такие, не знаю, как назвать, пусть будут комические куплеты, что ли (все в сад!). Обычно образуют сериал. Вот был такой сериал ”топай-топай ... кверху жопой”.
Захотелось старику
Топай-топай
Переплыть через реку
Кверху жопой
В следующем куплете старик утонул. Кверху жопой, разумеется. Или из серии ”на жопе волоса”:
Разогнал шофёр машину
Отказали тормоза
Пассажиры с перепугу
Рвут на жопе волоса.
В парикмахерской за дверью
Раздаются голоса
«Кто последний? Я за Вами
Рвать на жопе волоса».
Раздаются голоса
«Кто последний? Я за Вами
Рвать на жопе волоса».
Как видим, в последнем случае содержательной связи между куплетами нет. Только формальная: “на жопе волоса”.
Есть и другие сериалы (например, “а потом привыкнете”).
Из авторской русскоязычной поэзии по маленькому рекорд малости принадлежит одному современному творцу. Вишневский, кажется, фамилия. У него одностишия. Я умышленно не лезу в гуглы, а честно вспоминаю что-нибудь из Вишневского. Ага, вспомнил:
«А незнакомок я целую робко»
читать дальше«Я умираю, но об этом позже»
«А жизнь стучит монеткой по стеклу»
Последний моностих для очень молодых людей требует пояснения. Но не хочется увязать в деталях. Короче, имеется в виду стучание двухкопеечной монеткой в стеклянную дверь старинной будки телефона-автомата, в которой автор говорит уже час за свои 2 копейки – а другие тоже хотят.
Из малых форм других народов мне немного знакомы украинские коломыйки. Да это те же частушки фактически. Те, которые я знаю, тоже весьма игривы:
Я Іван а ти Маринка
В мене товкач, в тебе ринка
Давай моїм товкачем
Твою ринку ростовчем.
В мене товкач, в тебе ринка
Давай моїм товкачем
Твою ринку ростовчем.
Ещё знаю, что есть японские танка (ТАН+КА = «короткий» + «песня»). Они бывают пятистишия и трёхстишия. Последние особенно популярны, хайку называются. Это я точно знаю, потому что одна моя знакомая перевела сборничек таких трёхстиший на латышский язык, по-нашему тот сборничек “В тени стрекозы” называется.
Полез в свой «Гэнсэн» уточнить, как правильно трёхстишия называть, но только запутался. Оказывается, есть ещё термины хайкай, хакку, хокку. Первоначально одним называлась первая строка, другим вторая строка и т.д., но сейчас всё смешалось, профанация полнейшая.. Ладно, пусть будут хокку. Я не держу в памяти, сколько слогов должно быть в каждой строке. Зачем, если я помню знаменитую хокку великого Басё? Вот она:
Фуруикэ-я
Кавадзу тобикому
Мидзу-но ото.
Кавадзу тобикому
Мидзу-но ото.
По-русски передают:
Старый пруд,
Прыгнула лягушка,
Всплеск в тишине.
Легко посчитать, что число слогов в строках 5-7-5. А в русском переводе получилось меньше. Хотя обычно больше получается. Строго говоря, считать надо не слоги, а так называемые моры. В данной хайке число слогов и мор совпадает, но это не всегда так. Мора может быть частью слога или вообще не создавать слога. Если проще, то мора это то, что записывается одной буквой каны, если мы откажемся от иероглифической записи. Если мы захотим составить грамотную хайку, например, со словом футтобо:ру (это слово значит «футбол» - но американский!), то мы должны учесть, что в нём хотя и четыре слога, но шесть мор : «фу», «цу», «то», «-» «бо» и «ру». Значит, в первую и третью строки японской хайки его поставить нельзя. А в русскую можно, потому что в русских хайках этот принцип не соблюдается. Но русские хайки мало кто сочиняет всерьёз. У русских людей хайки популярны как предмет обыгрывания. Например, передают в форме хайки знаменитую русскую частушку «Мимо тёщиного дома»:
Мимо дома матери жены
Без шутки вряд ли пойду
Что показать ей?
Без шутки вряд ли пойду
Что показать ей?
А ещё я знаю дайны. Дайна это литовское слово. Позже его применили для сходных латышских малых форм. А недавно прочитал, что есть также дайны белорусские. Латышская дайна это обычно четырёхстишие, как правило, без рифмы, и сложено хореем или дактилем. - потому что в латышских словах ударение на первый слог. Возможно, дайны это и есть та древняя форма малой позии балтов и слявян, о которой я говорил выше, проточастушки. У русских нерифмованные частушки тоже есть, частушки-нескладушки называются. Но в них отсутствие рифмы соединяется с абсурдом содержания:
Сидит заяц на заборе
В алюминевых штанах
А кому какое дело
Может, он медведя ждёт.
А дайны не то, дайны это очень серьёзно. Латвия предлагала внести латышские дайны в список мирового культурного достояния ЮНЕСКО, чтобы гранты получать. Но литовцы запротестовали - у нас, говорят, тоже дайны.
Поэтому перед чтением самих дайн рекомендуется прочитать побольше разных предисловий, например, это, чтобы проникнуться.
Собиратель дайн Христиан Егорович Барон насобирал их на шесть объёмных томов – всего 217966 дайн. И это ещё не все. Они на разные темы. Нет смысла приводить их на языке оригинала. Вот маленький пример в русском переводе:
Рано мама умерла
Я обуться не умел
Видела бы маменька
Какой вырос пахарь-сын.
Я обуться не умел
Видела бы маменька
Какой вырос пахарь-сын.
Довольно трогательно.
Во времена перестройки я столкнулся с русофобской дайной, как живым творчеством народа. Она была написана мелом на заборе в центре Риги. Довольно долго она экспонировалась, пока забор не убрали, людям было не до чтения дайн на заборах. Вот эта дайна:
Ai krieviņ,
Kam tu nāci šajā zemē?
Latvju bērnu asins dzērt,
Latvju tautas garu mākt.
Kam tu nāci šajā zemē?
Latvju bērnu asins dzērt,
Latvju tautas garu mākt.
Подстрочный перевод: «Ай, русачок, зачем (к кому) ты пришёл в эту землю (страну)? – Латвских детей кровь пить, латвского народа дух угнетать»
(примечание: «латвский» – в оригинале вместо обычного слова, означающего «латышский» употреблено самовозвеличивающее слово, не имеющее аналога в русском языке).
Есть ли дайны озорного содержания? Видимо, да. Недавно была опубликована книга, в которой собраны «непристойные латышские народные песни». Мне нравится вот эта дайна, отражающая трудолюбие латышского народа:
Споро я хлебы месила
Споро в печь их ставила
Стоя милому дала
Чтоб работа не стояла.
читать дальшеВпрочем, я на 90% уверен, что такой дайны в оригинале нет, это творчество какого-то русского пародиста-пересмешника. Ведь дайны это очень серьёзно.
Напоследок, объединяя темы солдата, скотоложества и Японии, помещаю собственную корявую хайку:
Задние ноги козы
Плотно всажу в голенища
Теперь не сбежит.
Ещё один вариант (добавлен позже):
Задние ноги козы
Плотно всадил в голенища
Далеко целоваться.
Чувствуется практический опыт в данном вопросе
amikeco
Русалка, ты очень двусмысленна, да... В каком из?..
В вопросе малых поэтических форм, разумеется.
Но всё же я в них не специалист. Так, продвинутый дилетант.
как в вопросе малых поэтических форм, так и в общении с мелким рогатым скотом
Старый чукотский солдат
ну откуда ты знаешь про голенища, а?
ну откуда ты знаешь про голенища, а?
Просто это очень старая шутка...
Ещё бывает примечание: Только целоваться далеко бегать.
Вообще невозможно, фактически.
Только в малую форму всего не вместить.
когда мне говорят, что я чего-то не могу, мне сразу хочется из вредности это сделать
Ждите
была и я любима,
теперь тоскую дома.
течет прохожий мимо,
никем я не е*ема.
Чем не так называемые "саратовские страдания"? Если же говорить о двусмысленности - то иносказаний в дайнах и частушках, как и в других малых фольклорных формах практически нет, их задача - прямо вопрос поставить и не менее прямо на него ответить.
Хотя у него бывают, на мой взгляд, несколько "головные" вещи.
А поэзия должна быть глуповата (Пушкин).
Хорошо, да...
ну не издевайся, а? полиглот фигов...
и что у теб на этот раз в подписи написано?
А чего ж шрифтом не офрмил красивым таким округлым?
Это, короче, па-грузински. "Без правил" значит. Точнее "правил без" -- у них вместо предлогов послелоги.
А я не догадался спросить об этом - предлог или послелог - позор мне.
Где-то читал, что грузинская грамматика наиболее близка к внутренней грамматике человеческого мозга. Из всех более-менее известных языков.
Это, извините, как?
А чего ж шрифтом не офрмил красивым таким округлым?
А это анриал. Разве что картинкой и в аватар впихнуть...
Чтобы смешивать кириллицу и что-нибудь ещё столь же оригинальное в одной странице, надо пользоваться уникодом -- кодировкой utf-8, например. На ЖЖ всё именно так -- и там увлекающийся языками народ сильно этим пользуется, да...
внутренней грамматике человеческого мозга
Это, извините, как?
Ну есть такое. Хомскианство, что ли. amikeco его знает.
Пушкин, конечно, это наше ВСЁ. Как не согласиться! Хотя и у него, на мой взгляд, немало "головных" вещей. Хотя бы эта - "Я памятник себе воздвиг нерукотворный"...
Это же подражание Вергилию. Почти перевод.
Это наше всё, да. Но есть и другой взгляд на Пушкина:
О Пушкине
Застрелил его пидор
В снегу возле Чёрной речки,
А был он вообще-то ниггер,
Охочий до белых женщин.
И многих он их оттрахал
А лучше бы, на мой взгляд,
Бродил наподобье жирафа
На родном своём озере Чад.
Играл бы в Гарлеме блюзы,
Но поэтом стал, афрорусский.
За это по всему Союзу
Ему понаставили бюсты
Из гипса, бронзы и жести
На книжках, значках, плакатах
Он всех нас за эти лет двести
Не хуже, чем баб, затрахал.
Но средь нас не нашлося смелых,
Кроме того пидараса,
Что вступился за честь женщин белых
И величие арийской расы.
передние ноги козы
Лишь бы не грызла.
Между ног торчит сапог - для удобства ради
неудобно лишь с козой целоваться сзади
Остальной графоманский бред смотреть на ~1468
Я считаю, Пушкин, был "раскрученнее" своих поэтов-современников. Кюхельбекер, Дельвиг, Давыдов и все прочие так называемые "поэты пушкинской поры" состояли на государевой службе и сочинительство для них не было чем-то вроде хобби. Александр Сергеевич же по табели рангов состоял на низшей ступени, присутсвие не посещал и литература составляла основной род его занятий... То есть, в отличие от своих друзей-лицеистов, он был профессионалом. И даже деньги за свою работу получал.
Что не может умалить его светлого гения и влияния на творчество последующих поколений поэтов России.
В голенища я вставил
передние ноги козы
Лишь бы не грызла.
Чувствуется системный подход.
Вопрос получил всестороннее освещение.