IMPROVE THE TIME
В комментарии к записи «24 мая» Deus_ex_machina привёл цитату из толкования одного стихотворения Бродского. Простенькое на первый взгляд стихотворение (цитирую по памяти: «нежный граф превратился в книжный шкаф») на самом деле оказалось очень глубоким. В этой связи мне вспомнилось стихотворение одного персонажа Достоевского, капитана Лебядкина, которое тоже на поверку оказывается многослойным и даже пророческим:
Жил на свете таракан,
Таракан от детства.
И потом попал в стакан,
Полный мухоедства...
Место занял таракан.
Мухи возроптали:
«Полон очень наш стакан»,–
к Юпитеру закричали.
Но пока у них шёл крик,
Подошёл Никифор,
Бла-го-роднейший старик...
Про кого здесь идёт речь? Неужели про какого-то таракана? Это ведь явно ключевое слово... Так вот, согласно Рясенену, слово таракан происходит от чувашского Tar-aqan – «беглец»! А Якобсон считает его происходящим от тюркского Tarkan – «сановник». Да неужели не ясно, что речь идёт о В.И.Ульянове-Ленине, убежавшем в Женеву от преследования царского правительства и бывшем сыном довольно крупного сановника – статского советника И.Н.Ульянова? Косвенным подтверждением этого вывода является хитроумно вставленное Достоевским «от детства» - помните знаменитую детскую клятву Володи Ульянова после казни его брата Саши? «Попал в стакан» - намёк на пребывание в Швейцарии, где Ульянов попал в среду вечно переругивающихся эмигрантов («полный мухоедства») и занял соответствующее «место», чем были недовольны старшие «мухи» социал-демократы, которые «возроптали» и воззвали к авторитету «Юпитера», то есть – Маркса. Но Ленин-то уже приступил к созданию ленинизма, опоздали,– мухи несчастные! Пока вы «кричали», «подошёл» победоносный Октябрь. А ведь имя Никифор и значит «победоносный»...
А вот ещё одно стихотворение капитана Лебядкина:
В случае, если бы она сломала ногу,
Красота красот сломала член,
И интересней вдвое стала.
И вдвое сделался влюблен
Влюбленный уж немало.
Итак, о чём же хочет нам сообщить классик? Очевидно же, что речь идёт о прогрессирующем маразме и смерти «члена» Президиума В.И.Ульянова-Ленина, руководителя большевистской революции («красота красот»)... Дальше всё просто. «Интересней вдвое стала» - это про второго руководителя СССР, небезызвестного И.В.Джугашвили-Сталина, который «вдвое сделался влюблен», то есть, углубил дело революции. И до того он был «влюбленным уж немало», став генсеком ещё при жизни Ленина и сосредоточив в своих руках огромную власть – по выражению того же Ульяновва. Осталось догадаться, при чём тут, собственно, нога. Дело в том, что до 1924 года революция стояла на двух «ногах» - Ленине и Сталине (или Троцком, если угодно). В январе 1924 года одна «нога», или «член» (Ленин) «сломалась»...
(толкование стихов капитана Лебядкина взято из книги Петра Образцова «Антимулдашев. От кого произошёл уфимский офтальмолог»)
Жил на свете таракан,
Таракан от детства.
И потом попал в стакан,
Полный мухоедства...
Место занял таракан.
Мухи возроптали:
«Полон очень наш стакан»,–
к Юпитеру закричали.
Но пока у них шёл крик,
Подошёл Никифор,
Бла-го-роднейший старик...
Про кого здесь идёт речь? Неужели про какого-то таракана? Это ведь явно ключевое слово... Так вот, согласно Рясенену, слово таракан происходит от чувашского Tar-aqan – «беглец»! А Якобсон считает его происходящим от тюркского Tarkan – «сановник». Да неужели не ясно, что речь идёт о В.И.Ульянове-Ленине, убежавшем в Женеву от преследования царского правительства и бывшем сыном довольно крупного сановника – статского советника И.Н.Ульянова? Косвенным подтверждением этого вывода является хитроумно вставленное Достоевским «от детства» - помните знаменитую детскую клятву Володи Ульянова после казни его брата Саши? «Попал в стакан» - намёк на пребывание в Швейцарии, где Ульянов попал в среду вечно переругивающихся эмигрантов («полный мухоедства») и занял соответствующее «место», чем были недовольны старшие «мухи» социал-демократы, которые «возроптали» и воззвали к авторитету «Юпитера», то есть – Маркса. Но Ленин-то уже приступил к созданию ленинизма, опоздали,– мухи несчастные! Пока вы «кричали», «подошёл» победоносный Октябрь. А ведь имя Никифор и значит «победоносный»...
А вот ещё одно стихотворение капитана Лебядкина:
В случае, если бы она сломала ногу,
Красота красот сломала член,
И интересней вдвое стала.
И вдвое сделался влюблен
Влюбленный уж немало.
Итак, о чём же хочет нам сообщить классик? Очевидно же, что речь идёт о прогрессирующем маразме и смерти «члена» Президиума В.И.Ульянова-Ленина, руководителя большевистской революции («красота красот»)... Дальше всё просто. «Интересней вдвое стала» - это про второго руководителя СССР, небезызвестного И.В.Джугашвили-Сталина, который «вдвое сделался влюблен», то есть, углубил дело революции. И до того он был «влюбленным уж немало», став генсеком ещё при жизни Ленина и сосредоточив в своих руках огромную власть – по выражению того же Ульяновва. Осталось догадаться, при чём тут, собственно, нога. Дело в том, что до 1924 года революция стояла на двух «ногах» - Ленине и Сталине (или Троцком, если угодно). В январе 1924 года одна «нога», или «член» (Ленин) «сломалась»...
(толкование стихов капитана Лебядкина взято из книги Петра Образцова «Антимулдашев. От кого произошёл уфимский офтальмолог»)