В тёмно-синем лесу,
Где трепещут осины,
Где с дубов-колдунов
Облетает листва,
На поляне траву
Зайцы в полночь косили
И при этом напевали странные слова:
А нам всё равно, а нам всё равно,
Пусть боимся мы волка и сову...
Стоп, стоп, стоп!
читать дальшеВот она, главная странность – боимся ... сову!
С каких это пор в русском языке возвратный глагол (т.е., на -ся) допускает прямое дополнение (т.е., в винительном падеже без предлога)? "Даже злые урки, и те боялись Мурки" - вот это правильно. Мурки они боялись, а не Мурку. Раньше даже одесситы русский язык знали. Бояться можно кого-то или чего-то, и это "кого-то" - родительный падеж, а не винительный. Таким образом, можно бояться совы, но не сову.
Получается, что косящие зайцы владели русским языком не как родным. Отсюда делаю вывод, что эти зайцы были беляки или тумаки (синяги). Но не русаки. Явно не русаки.
Последний раз я слышал эту безграмотную песенку по телевизору в исполнении "турецкого" хора. А программу вёло лицо с двойным гражданством, в прошлом осетин (по советскому паспорту).
Отсюда делаю вывод, что не русаки у нас заправляют в кино и на телевидении. Явно.
@настроение:
а нам не всё равно
лыка не вязать=)))
Так они же траву косили. А есть такие травы, после которых можно вообше лыка не вязать=)))
Интересная идея - написать что-нибудь полностью на языке травокосцев.
Ну, такие сдвиги грамматического рода были всегда. Например, не так давно "ералашь" была женского рода. А вот прямое дополнение к возвратному глаголу подрывает основы.
Не может быть рифмы любой ценой.