Это дословный перевод фразы Оомэ-ни миру. А настоящий смысл её вовсе не «смотреть большими глазами», а читать дальшепримерно соответствует нашей идиоме «смотреть сквозь пальцы». Можно сделать вывод, что японцы, сделав большие глаза, хуже видят. Вывод, пожалуй, неправильный. Скорее всего, под «большим глазом» они понимают широкий взгляд, игнорирующий мелочи.
Мои друзья 4 года жили в Японии. Он и она очень старались , учили японский язык, но кроме немногих , общеупотребимых фраз , ничего больше не осилили. А их дочка, которой было 7 лет , не просто научилась говорить, читать и писать, она еще и переводить стала на русский, а потом и на английский .
Мне понравилась ее фраза :
- Японский язык очень простой и интересный, как игра в шахматы..
Мне понравилась ее фраза :
- Японский язык очень простой и интересный, как игра в шахматы..
Интересное сравнение.
Стараюсь.